ABOUT RENATO
 

 

INTERVISTA RIGUARDO IL SUO RUOLO DI DOPPIATORE

Grazie a AnimeFun per l'intervista! :)

 

1) Ciao Renato, benvenuto su Anime Fun e grazie per avermi dato la possibilità di intervistarti! Partiamo subito con le domande: forse qualcuno ancora non ti conosce, quindi presentati in breve e dicci cosa fai, per rompere un po' il ghiaccio!

Grazie a te x l'intervista! Chi sono? Dunque…domanda difficile… Sono un attore, che ha fatto la scelta di specializzarsi nel doppiaggio perché ha la passione da anni…e perché è cresciuto a pane, cartoni animati (ancora non sapevamo che si chiamassero anime XD) e telefilm anni 80!!! Ho fatto il mio bel corso di teatro, poi ho fatto un po' di anni di teatro per ragazzi, un po' di teatro d'opera e musical, qualcosina in tv e poi la scelta di dedicarmi al doppiaggio! Ben vengano altre proposte, eh…

2) Hai doppiato davvero tanti personaggi animati, ma anche tante persone in carne e ossa. Secondo il tuo parere, è più difficile doppiare un "disegno" o un "umano"?

Dipende cosa si intende per difficile… Per quanto mi riguarda trovo più difficile doppiare “un disegno” perché sicuramente ha meno espressioni sul visivo (anche se non è sempre vero, perché spesso ci si trova a doppiare attori in carne ed ossa ma con l'espressione di un branzino J). Diciamo che l'umano ti da l'opportunità di esercitarti ad essere più naturale, cosa che poi puoi trasferire nel disegno animato!

Passo alle domande specifiche, che forse soddisferanno le curiosità e risolveranno le perplessità di molti nostri utenti!

3) In Keroro doppi il misterioso e affascinante Saburo/Dj Mutsumi. Saprai certamente che il personaggio a cui presti la voce gestisce una rubrica radiofonica, ma questo nell' edizione Italiana viene quasi sempre omesso, e non si capisce se per volere della direzione di doppiaggio o per un errore. Sai dirci di più?

Mah…guarda…durante il doppiaggio l'avevamo capito sia io che il direttore del doppiaggio… Non saprei risponderti perché sinceramente non ho mai avuto l'opportunità di vederlo in onda e come credo sappiate durante i turni noi vediamo solo alcune parti dell'anime. Abbiamo cercato di rendere misteriosa e affascinante la presenza radiofonica di dj Mutsumi, sapendo che nella realtà si tratta di Saburo…Non saprei dire se gli altri personaggi, in particolare Natsumi, abbia mai detto che Saburo-Mutsumi sono la stessa persona. Magari è stata una scelta di adattamento. No saprei rispondere…Sorry!

4) Sempre a riguardo del ranocchio spaziale, avete doppiato i movie annessi? Con la serie come siete messi? Pensi che Natsumi riuscirà a "conquistarti"?

Io personalmente ho doppiato tre serie e non ho, almeno per ora, doppiato alcun movie. Se Natsumi riuscirà a conquistarmi? Lo spero per lei…e per me…così magari Saburo si mette a parlare a raffica!!! :-P

5) Da ieri ti possiamo "udire" anche in Iron Kid nei panni del giovane Marty, ovvero il protagonista. Raccontaci qualcosa su questo nuovo cartone, dato che si sa poco e nulla sulla trama e sulla serie!

Il mio è destino: In FMA ho doppiato un ragazzo con l'arto meccanico, in Johnny Test vivevo perennemente con il mio amico cane a fianco…beh in Iron Kid sono un ragazzino con un arto meccanico che viaggia sempre insieme al suo fedele amico a 4 zampe!!! La storia è affascinante: il ragazzo entra in contatto con questo arto di metallo, che se ne impossessa e gli fa acquisire una forza strabiliante… Non mancheranno l'amore, gli inseguimenti, i cattivi…e naturalmente il lieto fine!!! La cosa più complicata di questa serie? Doppiare sullo spagnolo…mi partivano tutte le “S”!!! Eheheh

6) Un altro anime visibile sul canale digitale terrestre Hiro è Prince Of Tennis, e anche qui doppi il protagonista, Ryoma. Come ti sei trovato con lui? Avete doppiato molte puntate, dato che ne sono state prodotte centosettanta? Pensi che vedremo anche gli OAV di Ryoma e amici?

Ah fighissimo!!! Un tipetto tosto, al pelo dell'antipatia quando fa lo sbruffoncello …ma very very cazzuto!!! Mi è piaciuto molto, anche perché ero sempre in turno con Elisabetta Spinelli e devo dire che ci siamo fatti grasse risate! Abbiamo fatto, se non sbaglio, 51 puntate…quindi speriamo nelle altre 119!!! E beh…perché no speriamo anche negli OAV!!!

7) Sei soprattutto conosciuto per aver doppiato Edward Elric in Full Metal Alchemist, avrai certamente saputo che in Giappone hanno intenzione di realizzare una sorta di nuova serie che segue fedelmente il manga originale. Cosa ne pensi?

Si me l'hanno scritto un paio di ragazzi! Beh…la cosa mi rende felice perché ho adorato quella serie e quel personaggio, che è stato il mio primo vero protagonista importante e che mi ha, o meglio ci ha fatto vincere il premio come doppiaggio di anime 2008 al Romics. Spero che arrivi presto in Italia e che si possa riformare il team di lavoro della prima serie: io, benedetta e silvana… è stata una vera figata!!!

8) Da poco presti la voce anche al mitico Rufy - cappello di paglia (per gli amici Italiani Rubber) di One Piece - Tutti All' Arrembaggio, anche qui le "magagne" di adattamento ci sono state, ed è stata completamente omessa la D. del tuo personaggio, che diventerà importantissima sempre di più man mano che la storia avanzerà. Hai provato a suggerire alla direzione un "escamotage" per farla saltare fuori?

Sinceramente no, perché come saprete io sono “arrivato” a cose fatte… So che è un problema di cui hanno discusso e che in qualche modo risolveranno. Sono certo che presteranno particolare attenzione…e vi posso assicurare che da parte mia, per quel che mi compete, farò il possibile per dare una mano a risolvere la cosa.

9) Rimanendo in tema di One Piece, sappiamo che hai doppiato due movie ( di cui ricordo l' appuntamento su Italia 1, dal venti gennaio ogni martedì e giovedì alle 14:05 ), quali per la precisione?

Ho doppiato il numero 6 e il numero 7…grazie per la dritta…me li registrerò allora…

Bhe grazie a te per averli doppiati, se no ce li sognavamo in Italiano!

Ho preferito non chiedere nulla a Renato riguardo alla vicenda Rubber/Luigi Rosa, anche perchè non è stata sua la decisione e non ha voce in capitolo, visto che si parla di un' altra persona.
Ora vorrei parlare con te di un argomento molto discusso, soprattutto in Italia: le censure.


10) Pensi sia giusto apportare dei tagli solo ai cartoni animati, che in madre patria inizialmente sono destinati a un pubblico maturo (nella maggior parte)? Secondo te, quale potrebbe essere una soluzione per evitare il problema?

E' un discorso molto delicato. Io penso che, in effetti, soprattutto agli appassionati non faccia piacere assistere a tagli, censure e quant'altro, ma poiché molti anime sono acquistati per essere trasmessi nella fascia ragazzi e poiché il moige e le associazioni dei genitori controllano qualunque cosa, temo sia impossibile evitare totalmente la censura. Però, ragazzi…pensiamo a quanti passi avanti sono stati fatti rispetto agli anni 80 e 90…io mi ricordo lo scandalo di quando in Lady Georgie Arthur si spoglia per scaldare Georgie. Oggi, invece, si chiude qualche occio in più. Vediamola così: sono tanti piccoli passi avanti che magari porteranno, in futuro, ad evitare del tutto tagli e censure!

11) In particolare, nella serie My Melody (dove ricordo che Renato doppia Keru, il ragazzo infatuato di Uta) è stata completamente censurata una puntata (la numero ventiquattro) in cui una ragazza prende in "prestito" delle parti del corpo di altre donne per essere più attraente, ti ricordi di aver doppiato quell' episodio o l' avete proprio saltato?

Mi sembra di ricordare in effetti una puntata del genere… Anzi credo proprio di sì ma non sapevo che non fosse mai stata mandata in onda!

Cambiamo argomento ora.

12) In tutti i personaggi doppiati, ce n' è uno in cui ti identifichi? Il tuo preferito? Quello che ti ha fatto perdere più corde vocali?

Aiuto!!! E' come chiedere ad un padre a quale figlio vuole più bene…allora…organizziamo le idee. I nomi in concorso sono sicuramente Ed e Rufy-Rubber. Quello in cui mi identifico di più credo sia Rubber perché è intelligente, divertente e folle quando serve… l'ombrosità che talvolta caratterizza Ed non mi si confa molto! Il mio preferito..beh…qui devo per forza parlare al plurale: Ed e Rubber. Forse a Ed sono più legato perché è “il primogenito”. Quello che mi ha fatto perdere più corde vocali? Secondo voi?!? Qui i dubbi svaniscono: sicuramente RUFY-RUBBER!!! Ma ben venga…

13) Ti sarebbe piaciuto doppiare un personaggio di una serie in particolare? Uno che ti ha fatto dire: "caspita questo era adatto a me"!

E' una domanda che non mi sono mai posto…non saprei…diciamo che sono contento di quelli che ho fatto, soprattutto Ed, Rubber e Ryoma. Magari mi sarebbe piaciuto doppiare qualche personaggio del passato ma ero troppo piccolo: magari pegasus (ivo mi perdonerà), abel o Arthur, toshio… Devo dire che mi ha fatto anche molto piacere doppiare chiba di lamù negli OAV e Marin di Baldios Robot, che guardavo sempre da piccolo. AH…avrei anche voluto fare carletto il principe dei mostri e Yattaman!!!

14) Prossimamente dove ti sentiremo? Puoi anticiparci un personaggio di una serie che doppierai e che vedremo presto in onda?

A dire la verità tutte le serie che ho fatto sono già in onda…potrete riascoltarmi nelle puntate nuove delle serie già in onda…e magari se arriveranno altre serie…chissà che non ci si risenta!!!

Ti ringrazio per la pazienza, simpatia e cordialità, quando vuoi organizzare un incontro con i fan sei sempre il benvenuto (un po' come è successo con Antonio Divincenzo e Lorenzo Maiani), mi raccomando continua questo bellissimo lavoro, alla prossima!

Grazie 1000 a te!!! Ma adesso ho io una domanda per te: come mai niente domande su Naruto?!? Eheheheh…. Alla prossima!!!

Bhe su Naruto non ho voluto azzardare, le domande erano già troppe, se ti trattenevo ancora non ti sentivamo più in tv!

Intervista realizzata da charizard - Luca per il forum Anime Fun e presto disponibile anche su Anime Click!

 
All the characters are property of the respective creators. This is a fan-site, I don't intende to violate any rights for them and Renato. Layout and contents are @Dorothy.